|
CONTOS POPULARES ALEMTEJANOS
(recolhidos da Tradição oral)
XLVII - "Os sete veados"
Por A. Thomaz Pires
Elvas
In Tradição II vol. Anno V, Nº 11, Serpa,
Novembro de 1903, Volume V, pp. 172 a 176 (série de
7 contos)
[Digitalizado
por joraga (em finais de 2009), (para AA Cultural, Almada),
procurando manter a grafia registada na época.]

santohuberto.com/galeria_foto/647veado
Os
sete veados
"ERA
d'uma vez um homem e uma mulher que tinham sete filhos e ao
fim de tempos deu-lhes Nosso Senhor uma filha, e os sete rapazes
ficaram indignados pelo nascimento da irmã, e a ponto
de abalarem de casa e irem a correr mundo.
A
filha foi crescendo, crescendo, e um dia a mãe, zangando-se
com ella, disse-lhe:
- Por tua causa andam sete moços como sete perolas
por esse mundo passando trabalhos.
-
A filha pediu á mãe que lhe dissesse o que queriam
dizer aquellas palavras e ella contou-lhe o que se tinha passado;
e disse a filha:
- Pois vou eu em procura dos meus irmãos.
Os
paes não a queriam deixar ir; mas ella disse que queria
ir tambem passar os trabalhos que os seus sete irmãos
estavam passando por sua causa, e, pedindo, a benção
aos paes, pôz-se a caminho.
Foi
andando, andando; era quasi noite e encontrou uns casarões
velhos onde se recolheu, e como era cuidadosa, pôz-se
a arranjar as casas, a fazer as camas e a pôr tudo na
ordem. N'isto sentiu rumor e vendo entrar sete homens muito
mal trajados, teve um grande susto e escondeu-se. Os homens
ao repararem no arranjo da casa admiraram-se e procurando
quem tinha sido a arranjadeira encontraram a rapariga toda
a tremer, anichada a um canto.
Metteram-n'a
em confissão e ella contou tudo, e então conheceram
os homens que estavam em frente da sua irmã, e começaram
a tratal-a mal, excepto o irmão mais novo, que ao ouvir-lhe
dizer que queria passar trabalhos juntamente com elles, teve
muito dó e pediu aos irmãos que a consentissem
na sua companhia.
Os
irmãos cederam, mas de má vontade, e com a condição
de lhes servir de criada e de todas as noites, ao voltarem
das rusgas, lavar os pés a todos, e recommendaram muito
á irmã que nunca fosse buscar agua a uma fonte
que estava ao lado dos casarões, e que tomasse n'isto
multo sentido. A irmã assim o prometteu.

Grutas do Poço Velho - Cascais
agendaculturaldecascais.blogspot-grutas-do-poco-velho
Ora
a razão porque os homens não queriam utilisar-se
da agua d'essa fonte, era porque, quando elles sahiram de
casa dos paes, arvoraram-se n'uma companhia de ladrões,
e entre muitos roubos e assassinatos que fizeram, roubaram
e mataram um gigante que vivia n'aquelles casarões,
e no sitio em que o gigante foi morto, e em que se espalhou
o sangue, appareceu a fonte, a tal de que não queriam
servir-se.
Todas
as noites a rapariga lavava os pés aos irmãos
quando elles recolhiam, e lavava-Ih'os com agua quente; mas
d'uma vez quiz pôr a agua ao lume e conheceu que não
a havia no pote e ficou afflicta, mas disse comsigo:
- Ora vou buscal-a ali á fonte, elles não sabem
se lhes lavo os pés com essa agua ou com outra.
Foi
buscal-a e pôz a agua ao lume.
Vieram
os irmãos, e, antes de cearem, a irmã foi lavar-lhes
os pés" começando pelo mais velho. E assim
que ella começou a lavar-lh'os, transforma-se o homem
n'um veado e abalou.
Os
outros perguntaram logo onde fora ella buscar a agua, e ella
confessou.
Zangaram-se
muito, ella ficou toda aterrada, e os irmãos, que quizeram
todos correr a sorte do mais velho, obrigaram-n'a a lavar-lhes
os pés na mesma agua.
Ella
obedeceu a chorar, lavando os pés aos cinco irmãos
mais velhos, que se transformaram logo em veados e desappareceram,
e ao irmão mais novo não queria de modo nenhum
lavar-lh'os, mas elle tanto teimou, tanto, que não
teve mais remedio senão lavar-lh'os tambem, e transformando-se
logo em veado, desappareceu como os outros.
E
aqui ficou a pobre rapariga sósinha com a sua grande
desgraça, e pensou em matar-se.

holosgaia.blogspot
Levou
a noite inteira a chorar e a lamentar-se; mas de manhãzinha
appareceu-lhe o irmão mais novo, transformado em veado,
e esteve-a acariciando, mostrando ter muito dó d'ella;
e todos os dias vinha o veadinho trazer-lhe de comer.
Passaram
tempos, e um dia appareceu por ali um principe á caça,
e vendo a me-nina agradou-se muito d'ella, porque era muito
bonita, e ella agradou-se do principe, e todas as tardes o
principe ia ter com a menina, até que por fim se dispôz
a casar com ella e levou-a para o palacio.
Ella
tinha contado tudo ao irmão mais novo, que levou a
bem o casamento e lhe disse que á boquinha de todas
as noites iria ao jardim do palacio para a vêr e para
fallar com ella.
Fez-se
o casamento com grande pompa; mas as pessoas da côrte
não gostaram que o principe fosse casar com uma aventureira
e puzeram-se a tramar contra a princeza, e logo que souberam
que ella todos os dias, ao lusco-fusco, ia sósinha
a certo ponto do jardim e ahi se demorava a conversar com
alguem, avisaram o principe de que lhe era falsa.
O
principe espreitou tres vezes e conheceu que era certa a desconfiança
dos fidalgos.
De
combinação com o rei seu pae, resolveu o principe
que morresse enforcada.
Foi
logo mettida n'uma torre e no dia seguinte mandou o rei deitar
pregão de que a princeza ia a enforcar.
Reuniu-se
muito povo de roda da forca esperando a princeza, e quando
esta chegou sentiu-se ao longe um grande estrugido, e o rei
disse:
-
Esperem, esperem, que todos te em direito a gosar do espectaculo,
e vem além gente a todo o escape.
Esperaram
e viram vir sete veados; saltou o primeiro sobre a forca e
transformou-se logo n'um homem; saltaram mais cinco sobre
a forca e em homens se mudaram; e o ultimo veado, que era
o mais pequeno, esse teve de saltar tres vezes para se desencantar.
A
princeza gritou para os sete irmãos, que a rodearam,
e tudo o irmão mais novo aclarou na presença
de toda a côrte, e o motivo porque a irmã ia
todos os dias ao jardim á hora do lusco-fusco.
Está
o meu conto acabado, seja Deus louvado.
(Elvas)
A. THOMAZ PIRES
Remeter
para "Branca de Neve e os Sete Anões":
http://marinaw.com.br/2003/03/
Nomes
adoptados em Português - Brasileiro, no 1º filme
da Walt Disney (22 de dezembro de 1937):
Dunga (Imberbe - Sem Barba - mudo), Dengoso (Teimoso), Soneca
(Dorminhoco), Atchim (Constipado) Feliz, Zangado e Mestre
Nomes
em inglês lançados pela Walt disney:
Biggy, Blabby, Dirty, Gabby, Gaspy, Gloomy, Hoppy, Hotsy,
Jaunty, Jumpy, Nifty e Shifty. Atchim (no original, Sneezy)
foi o último anão a receber seu nome, já
que até dias antes da estréia o nome do personagem
seria apenas Jumpy, mas o nome acabou sendo alterado de última
hora para o nome que conhecemos até hoje.
http://planetadisney.blogspot.com/2007/12/especial-branca-de-neve-e-os-sete-anes.html
"Um
dos maiores desafios de Branca de Neve era encontrar uma personalidade
definida para cada um dos sete anões. Os irmãos
Grimm haviam lhe conferido pouca definição na
sua fábula original, e eles só ganharam nomes,
pela primeira vez, numa antiga montagem teatral, onde foram
batizados de Flick, Glick, Blick, Snick, Plick, Whick e Queen.
Finalmente, o nome Mestre (Doc, no original) foi escolhido
para o líder do grupo porque passava a idéia
de uma pessoa amigável numa posição de
autoridade; Atchim (no original, Sneeze) foi inspirado no
ator Billy Gilbert, que havia se tornado célebre por
seu espirro hilário em vários filmes precedentes;
Feliz (Happy, no original) era um contraponto perfeito para
Zangado (Grumpy); Soneca (Sleepy) e Dengoso (Bashful) eram
nomes que davam margem a inúmeras possibilidades de
idéias simpáticas e engraçadas."
webcine.com.br/notaspro/npbranev

gpdesenhos.com.br/paginas/disney/osseteanoes
Em
vídeo no Youtube
youtube.com/watch?v=22Qpq5IPNXM
|